新聞與社會, 文化
«我們相信上帝» - 我們相信上帝。 的,剩下的錢!
Anglicisms目前在俄羅斯當代(及其他)語言,由於其本身的存在證實,隨著在某些情況下,“偉大和強大”,並沒有足夠的這一切的豐富性。 而且它不僅包含在平均刑期音素數量。 有跡象表明,必須加以區分的細微差別。 此外,我們的業務詞彙由於歷史的情況下,很落伍了。 什麼是“溫柔”? 為什麼是“信託公司”的含義長表達式是很容易適應在很短的英文“信任”?
著名的貓王歌曲標題«溫柔地愛我»在幽默翻譯成的第90個年頭“溫柔地愛我”。 四印美鈔英語單詞«我們相信上帝»,美國人解釋不無幽默。
敬畏上帝的人
每個人都知道至少有一點英語,或者,在極端情況下,有一本字典的武裝,可以與處理 中的意義 的短語。 使用電子“transleyterom”不值得的,他可以給一些完全不可讀的,如“我們相信上帝。” 內容,一般來說,清晰。 這是“信心的保證”表示詞組«我們相信上帝»。 “我們相信上帝”這句話的聖經翻譯是最接近的精神和語言。 相信英語 - 相信。 «信任» - 意味著信任(在其他感官 - 照顧,照顧),並根據教堂 - 希望。 打印上的錢一個口號這是一個很好的主意。 展望賺取硬幣或紙幣,信徒和誠實應該感到滿意和安心感,以及刑事賄賂接受者或獲得不公正的獵物可能會感到自責。 如果是這樣,當然,他有。
歷史...
1864年,宗旨是第一裝飾硬幣。 «我們相信上帝» - 從美國國歌線1814的文本,其對支付手段的外觀旨在批准基督教價值觀的規則在新的世界的年輕國家的國家的國內和外交政策。 由於這種高目標未能實現,問題是複雜的,模糊的,因為它的答案,但我們的目的無疑是值得尊重的。 在第一金屬錢幣 美國貨幣被 高度重視,有些項目是非常昂貴的,和美元的有時幾萬。
......與現代
這一傳統繼續,好像她是對手。 事實是,在美國的生活,除了忠實,以及無神論者,不想每天閱讀(這讓他們苦惱)神參考誰,但他們的意見沒有被採納。
上一次對使用短語«我們相信上帝»由美國最高法院在1977年被認為是公共屬性的合法性提起訴訟。 這一決定是保守的:放下一切不變。
在2013年,又一個長時間的休息後,發布了全新的兩元紙幣。 發行人給了亞特蘭大的銀行。 共印製近45萬份。 當然, 新的資金 樣品裝飾著同樣的口號,«我們相信上帝»。
美國式的幽默
在普通的餐館,這在美國是傳統上被稱為“dragstorami”,即藥房(藥劑師已經迫使製藥企業拓展後的產品和服務範圍,終於征服了藥物的市場),尤其是在牆壁經常貼標誌和海報上的酒吧,有時很俏皮。 它們是專為那些誰不催為了遵守不想,但需要的食品和飲料的債務的客戶。 “如果你這麼聰明,哪裡是你的錢?” - 問一個,«沒有錢 - !沒有是否喝酒» - 警告另一個,“信用加重關係” - 勸告第三。 有從國家符號的東西。 詞組«我們相信上帝»補充分類延續«所有其他現金支付»»«在上帝面前,我們相信和一切現金!“ - 大致翻譯作為整個表達式,不是很短,但很清楚傳達美國經濟上層建築的宗教基礎的本質。
Similar articles
Trending Now