編隊, 語言
德國諺語翻譯成俄文
德國諺語是非常不同的。 他們真的存在只是一個龐大的數字 - 這是可能的,甚至比俄羅斯多。 事實上,德國的智慧是特別感興趣的。 好了,主題是有趣的,因為它,我想詳細告訴。
關於德國的智慧
上市德國諺語之前,值得簡要介紹一下整個主題。 因此,擺在首位。 箴言 - 這不是說。 他們彼此不同。 說-它是 一個未完成的句子, 其特徵在於,想像力和生動地表達,攜帶一定的象徵意義。 但是諺語是智慧。 他們是特殊的,品德。 這是他們的主要特色。
為什麼這個人物這麼喜歡表達的人,並在每一種文化根深蒂固永久? 一切都很簡單。 這些短語是由普通百姓,人們形成。 沒人坐成一圈,不知道寫什麼表情。 所有它出現本身 - 在某些情況下,在某些情況下。 因此,這是固定的。 生活的所有表現,而不是脆弱的。 這是它的鹽。 他們實際上可以使一個人不只是思考,分析任何東西 - 有時甚至是自己的生命。 他們有一個深刻的含義,每個人能夠從這些話的東西自己去學習。
熟語容易理解。 一個典型的例子是下面的表達式:“明鏡球sieht巢穴guten斯皮勒”。 直譯為“球認為一個優秀的球員。” 讓人聯想到的東西的,不是嗎? 誠然,這是我們偉大的解釋“的捕手和動物運行。”
每一個民族都是獨特的,與眾不同的。 德國諺語 - 這是當地文化的一部分。 如果你深入研究的主題,我們可以看到,表達式集已經出現在德國,有相同或與俄羅斯相似的含義。
表達式俄羅斯比喻
因此,有必要轉移一些德國諺語。 其中最壯觀的是:“阿德爾liegt IMGemüte,nicht IMGeblüte”。 其翻譯如下:“貴族 - 它不是血液,而是在靈魂。” 如果我們談論的德國著名諺語通過翻譯,這可能會被矗立在一開始。 而隱藏symsla搜索是沒有必要的 - 而在於在表面上。
我們都清楚地知道俄羅斯,表達“所有的時間”。 那麼,德國人也喜歡這麼說。 只有這聽起來不同:“所有丁währt圍網時代週報”。 A“潦倒的麻煩 - 開始”? 也經常被我們的人。 在德國,這聽起來不同:“阿列爾ANFANG IST schwer”。 真相與翻譯有點更優雅:“任何啟動難。” 但實質是在原則上是相同的。
“過得好” - 也就是我們經常聽到的。 在德語中,表達式如下:“改變IST EIN schweres馬爾特”。 另一種翻譯,但意思是一樣的。 “養老 - 重費” - 這是真的。
有非常原始的表達。 在我們的語言聽起來是這樣的:“最初,它被稱為”長壽“! 而故事的結局聽起來像在葬禮上演唱的“。 即使俄羅斯比喻舉作為一個例子是沒有必要的 - 而且如此清晰。 順便說一句,這聽起來像它在德國祝酒:“上午ANFANG hiess ES«Lebe郎!»。 達斯恩德巴生魏某Grabgesang“。
獨特的表達
原則上,無論如何,在一些人,也有一個相同的表達,只有他們以不同的方式發出聲音,這是合乎邏輯的。 這一事實證明與翻譯之前的德國諺語。
但德國有它自己的特點。 在諺語,這在其餘的人是不存在的類比的形式。 這裡有一個典型的例子:“ANFANG UND恩德reichen einander死喊得”。 在俄羅斯它的聲音聽起來象這樣的:“與拉對方的手結束的開始。” 當然,這意味著它曾經開工,是確保無論在何種情況完成 - 無論多麼。 頗為有趣的表情。 “Beredter Mund geht nicht zugrund” - 譯為“與krasorechiem不會滅亡。” 它會想到我們的簡短定義,這是非常適合一些人 - “能說會道” 在德國,在許多其他國家,他們欣賞的母語,並認為這個詞能夠多。 這可能是出去和給定的表達式。
這句話的特殊字符“貝瑟zehn Neider DENN EIN Mitleider”。 翻譯如下:“優於1同情者的10羨慕。” 這條諺語一次證明了本土德國人的性格。 並確認他們的剛毅。 這句話的意思很明顯。 真的,這是更好地承受來自其他比同情的嫉妒。 如果你吃醋,那麼就沒有什麼。 一種用於許多同情是一個遺憾。 不是最好的感覺。
與金融意識表達式
德國 - 國富。 有很多富有的成功人士。 也許這是一個悖論,但許多德國諺語有這意味著財富的感覺 - 這是很好的和必要的這一努力。 與此相反,俄羅斯的“貧困 - 不副”,“是不以為恥差”,所以結果並不需要 - ..簡單地比較生活水平和失業人數。 例如,這裡有一個短語就是一個很好的例子:“Armut IST皮草腸道過高造成”。 翻譯為“貧困導致痛風。” 大家都知道,這是一種可怕的疾病,現在對人體的傷害。 因此,這裡的意思很清楚。
“民主黨阿爾欽wird音麥DASÄrgstezuteil”。 這句話的意思是關於窮人的份額下滑穩步最差邪惡的事實。 另一種表達,這意味著“懶惰支付貧”。 更深層次的含義,其中,不幸的是,不是所有的人都明白。 更準確地說,他們沒有充分意識到這一點。 德國全文如下:“Faulheit lohnt MIT Armut”。 而另一激勵諺語:“Unglücktrifft淖爾死阿門”。 它的意義在於事實的煩惱總是只來給窮人。
而這些只是其中的一些例子。 難怪德國人傾向於償付能力。 這可能是財富和安全的價值很久以前成立,且上述 的民間智慧 可以發揮作用。
大智慧
在談到德國諺語與翻譯成俄文,但應注意屬於偉大的哲學家,作家等著名德國人表達的關注。
例如,Iogann GOTE曾經說過:“艾因曼希盛heißtEIN肯普法盛”,這意味著“是一個人 - 它的意思是一個戰士。” 而且因為他是對的。 畢竟,人與問題,障礙,煩惱,他們所面臨的煩惱,每天面對。 而且不管他們可能是多少,也沒有逃脫。 一切你需要了解,受力均勻。 而且是不是吵架了? 同樣的主題在他的其他說法上眼,所以響起:“努爾明鏡verdient SICH弗賴海特魏某DAS別人的生活,DERtäglichSIE erobern弄亂”。 而該含義是只有一個人是值得的生命和自由,這是每天都爭取他們。
而尼采推出了這樣的事,作為“umwertung阿列爾Werte”。 即“價值重估”。 在這裡,因此一切都清楚了 - 他的意思是人太多重要性有時重視的東西。
馬克思和恩格斯 - 也是著名的人,屬於報表質量的筆。 即使它不是德國諺語和俗語有翻譯,但他們應得的關注。 “達斯盛bestimmt DAS Bewusstsein” (“存在決定意識”), “ 模具Arbeit帽子書房Menschen geschaffen”(“勞動創造了人”),“達斯拉德DER歷史館zurückdrehen”(“開歷史的車輪”) -只有幾流行語,屬於他們。
完成名言陳述想Genriha Geyne的主題。 在散文家和詩人的母語,聽起來像是:“艾因克魯格bemerkt ALLES。 艾因鼓手馬赫特高於一切EINE Bemerkung“。 並說有理智的人看到的一切的本質。 傻只繪製一個案例的基礎上的結論。
微妙的含義表達
許多獨特的德國諺語和俗語是很微妙的含義。 而且,他們是顯著的。 例如:“德恩人奧赫schief sitzt,所以搞亂人多奇gerade sprechen”。 翻譯是,即使一個人坐在歪,稱它應該永遠是直的。 在智慧的“人祖wird ALT施奈爾UND祖吐口水gescheit”太感好。 它是這樣的:人變老得太快,來不及變得更聰明。 太真。 “Keine Antwort IST奧赫EINE Antwort” - 這表達的主要思想是,如果沒有響應,但它仍然是答案。 矛盾的,但它發生。 短語“WER維耶爾fragt,DER維耶爾IRRT”包含相當局部的意義。 它的含義很簡單。 但它是誰實在是太多了,而且往往這樣的人不知道其實只是經常出錯。
好了,以上所有的 - 它僅僅是那些表達,智慧和諺語,它可以誇耀,德國人的一小部分。 如果你想每次,似乎很多的話是,盤踞在德國文化 - 它是真的不只是一個字母,這對性格,價值觀和德國人的思想的形成產生影響。
Similar articles
Trending Now